Sports
Talk: How It Has Penetrated Our Everyday Language. By Colin McNairn. Friesen Press: 266 pages:
$19.35 (Published in June 2017 SeniorTimes).
In 1994, I reviewed Grand
Slams, Hat Tricks & Alley-oops by Robert Hendrickson in my Speaking of Language Gazette column whose subject
was the many sports terms that had been absorbed into our everyday
vernacular. So, when reading Colin
McNairn’s recently released Sports Talk:
How It Has Penetrated Our Everyday Language I was surprised, to find many
new terms from the world of sports that in the last two decades that have
further penetrated and enriched our
lexicon.
For example, McNairn relates that a “soccer mom”
refers to “the stereotypical middle-class suburban mother with school -age
children.” Incidentally, this term was
the American Dialect Society word of
the year in 1995. In colder climes, this
lady can do double duty as a hockey mom. Another new term is “moneyball.” It came into our lexicon as a result of Michael
Lewis’ 2003 book Moneyball: The Art of Winning an Unfair Game that was turned into
the 2011 film Moneyball starring Brad Pitt. In baseball, this term refers
strategies by managers that rely on a sophisticated analysis of player stats.
Before long it was adopted in business theory
to refer to an ongoing investigation of
past performance by data analysis to help plan for the future.
Most books that are compendiums of words that fit into
specific genres merely list terms in alphabetical order. What I enjoyed about
McNairn’s book is that he analyzes terms in chapters dedicated to particular
sports thus allowing us to see patterns
that explain why certain fields have a predilection for the metaphorical use of
terms from particular sports. This came to mind on March 24th while
watching CNN where a discussion
occurred on the attempt to Republicans to reach an agreement on repealing and
replacing Obamacare. Before a vote on this issue was scheduled to occur, one
analyst stated that “going into the locker room at half-time the Republicans
realized that they had placed no points on the board.” After the vote to repeal
was cancelled due to the lack of support for the motion another commentator
said, “they{the Republicans} punted.” Sports Talk provides other examples that
imply that politics is merely a slightly less violent version of football. For
example, a “Hail Mary” pass in football is one with low probability of success
and is therefore only attempted in dire circumstances, such as the last play of
the game. So when Al Gore selected Joe Lieberman as his running mate in 2000,
McNairn relates that language columnist William Safire quipped “Only in America
can you turn to a Jew for your Hail Mary pass” because Lieberman had been one
of the few Democrats to castigate Bill Clinton for his sexual peccadilloes.
Also, McNairn points out, the football term “ground game” is oft used in
politics and points out that many commentators attributed Obama’s two electoral victories to a strong “ground
game” which McNairn describes as “a strong local organization and
systematic grass roots activity leading to direct contact with voters.”
But if football terms are the preferred vehicle to
describe events in the political arena, baseball metaphor reign supreme in sexual
domains. Some years ago I attended a lecture in Montreal by Israeli novelist
A.B. Yehoshua in which he explained that national literatures exhibit
particular motifs and that the crux of American literature is the pursuit of
the American Dream— success ,and we see many terms in baseball that relate to
success or failure in the sexual arena. McNairn relates that “a man who tries
to… seduce a woman runs the risk of “striking
out” and that it’s worse if you strike out “swinging” rather than “looking” (not swinging) because
the former implies you gave it your best effort and still failed. And as in
well-known, the base a man reaches highlights his level of success. First base=
kissing, second base= moderate fondling,
third base=extreme fondling with the ultimate goal being of hitting a home run,
i.e, scoring. Still other baseball terms
relate to sexual preference rather than success. In baseball, a switch hitter is one who can
bat from either side of the plate, in sexual terms this person is bisexual.
Someone who “plays for the other team” is gay.
One minor quibble I have with Sports Talk, however is that if gives short shrift to two hockey
terms that have penetrated political dialogue in Canada. Interestingly, both of
the terms relate to evasion. For example in the 1990s , in an exchange in the
British Columbia Legislative Assembly, Liberal member Rich Coleman said of NDP
Minister Moe Sihota that, “When the
Minister was referring earlier to being a skier, he should have been a skater
and learned how to skate around an
issue rather than answer the question.”
Also in the 1990s, CNEWS stated that “Bernard Landry was performing a
Bouchardian spinarama on the
inevitable question about sovereignty referendum strategy.” A spinarama in
hockey refers to an evasive 360 degree turn. On the other hand, I learned from Sports Talk, that “pulling the goalie”
is an expression that describes “the action a couple takes in abandoning birth
control with the hope of conceiving a child.”
All in all, Sports
Talk is a must read for the intelligent sports fan.
Richler’s latest book is Wordplay: Arranged and Deranged Wit.
No comments:
Post a Comment