Expressions
we love to hate
by
Howard Richler
Think outside the box. Like a kid in a candy store. The
tip of the iceberg. At the end of the day.
All these expressions are recognized as clichés,
and I even though I realize this, I am not above occasionally spicing
up my speech or writing with their use. But what exactly is a cliché?
Lexicographically this is easy to answer. For example, the first
defintion in the OED from
1832 states, “The French name for a stereotype block, a cast...;
applied esp. to a metal stereotype of a wood-engraving used to print
from.” By the end of the 19th
century the sense of “stereotype” was extended to expressions
that were reusable. The OED
also informs us that when used as an adjective cliché
means “stereotyped, hackneyed.”
In the real as opposed to the lexicographic world,
however, deciding whether an expression is stereotyped or hackneyed
is highly subjective. One person's cliché,
may be another a person's idiom or a spouse's favourite Biblical
proverb or Shakespearean quote.
Clichés
have become an easy target for writers on language. Longman
Guide to English Usage
describes clichés
as “substitutes for independent thinking or writing.” The
Canadian Writer's Handbook states
that they “are another form of wordiness: they are tired, worn out,
all too familiar, and therefore generally contribute little to a
sentence.., They are another kind of deadwood that can be edited out
of a draft.” Donna Woolfolk Cross in her book Word
Abuse is even more censorious:
“Clichés don't have to make a great deal of sense. Whether they do
or not, people keep using them. A person who wouldn't dream of using
someone else's toothbrush will feel not a qualm about using someone
else's tired expression.” This position, I believe, is too harsh
for several reasons. An expression might be viewed as a cliché
in one context but its meaning might be both crystal clear and
effective in another. In any case, a cliché may be overused but
because it is common it is likely to be understood. Philip Howard, in
The State of the Language,
writes “Poets and philosophers mint brand new language. The rest of
us have to make do with the common currency that passes ceaselessly
from hand to eye and mouth to ear. The most overworked cliché is
better than an extravagant phrase that does not come off.” Also,
clichés
are often the most effective way to introduce informality into
discussions that require this tone. They also help establish a
rapport between writers or speakers whose audience is faced with
comprehending a subject that it finds challenging.
And we
should not forget that some clichés are overused because they are
clever, notwithstanding they are not original. But, of course, they
were original at one point and because of their cleverness attracted
hordes of imitators. So a cliché is often a victim of its own
success, hoist with its own petard. One can imagine an adolescent
seeing Hamlet for the
first time and when asked his opinion of the play replying that it
was just a bunch of clichés
from pop songs such as “Cruel To Be Kind” and “Sweets For My
Sweet.”
Clichés also serve a purpose when one needs to write
quickly with a tight deadline given originality can be a
time-consuming process. As such, because journalists are often under
extreme time constraints, a great part of journalistic writing is
cliché-ridden. Observe this imagined news report: It's
not rocket science
that for all intents and purposes
we've thrown caution to the wind
and are at the
tipping point of a slippery
slope in our
battle against climate change unless
we change the political
landscape.
And, at times, clichés are indispensable because the alternative
are very long descriptions. Two examples that come to mind in this
category are “brain drain” and “sour grapes.”
This is not to say that
certain clichés, shouldn't be avoided. For example, some are
actually longer than the non-clichéd option. Cases in point: “At
the end of the day” can be shortened to “finally”; “at any
given time” to “whenever” and “at the present time” to
“now.” Clichés can be misapplied at times leading to a
possible lack of clarity. Take the expression “best-kept secret.”
If you google this phrase along with “Toronto restaurants” you'll
get over 200,000 hits. Methinks these particular “best-kept
secrets” are rather well-publicized. This expression offers a
moment of cognitive befuddlement best avoided by the careful writer.
Also, clichés
tend to be hyperbolic when the sense being implied is more measured.
Such is the case of “Small actions can make a world of difference”
spotted at davidsuzuki.org. It is unlikely that the difference
effected qualifies with the largeness of “worlds.”
My final word: The
inventive writer or speaker should avoid clichés like the plague.
Howard's next book
Wordplay: Arranged &Deranged Wit
will be published in 2015.
No comments:
Post a Comment