Monday, March 3, 2014

The Many Moods of Chutzpah


(This article first appeared in the March 2014 Lexpert.)



The Many Moods of Chutzpah


                                   by


                  Howard Richler



I don’t know what Arkansan is for chutzpah, but this is a gigantic case of it.” White House Press Secretary Tony Snow July 5, 2007

(In reference to Bill Clinton’s criticism of George Bush for pardoning Scooter Lobby, given that Clinton spent his final hours as President issuing 140 pardons.)

For Mr. Salmond {leader of Scotland's pro-independence party} to act dismayed by anti-English grumbling requires a degree of political chutzpah bordering on performance art.” The Economist, January 21, 2012

Finance Minister Jim Flaherty's economic update of one year ago almost brought about a coalition of the opposing parties and the defeat of the government. Now, one year later, the Conservatives are tossing off another quarterly report en route to the Prime Minister's latest overseas excursion. Chutzpah, my boy, chutzpah.” John Ibbitson, Globe and Mail, Sept 10, 2012



Judging from the above, the word “chutzpah” has become a favourite word for commentators to describe the failings of political leaders in many areas of the globe.



In case you are not familiar with the word, it is defined by the OED as “brazen impudence, gall,” and its etymology is given as “Yiddish.” Chutzpah's first OED citation is the following from Israel Zangwill's Children of the Ghetto: “The national Chutzbah which is variously translated enterprise, audacity, brazen impudence and cheek.” It is worthwhile noting, however, that the OED adds that “this entry has not been fully updated.” We see a more updated definition in Merriam Webster Online Dictionary (MWOD) which defines it as “supreme self-confidence: nerve, gall.” As an example, MWOD provides this sentence: “He had the chutzpah that he be treated as a special case and be given priority in settling his insurance case.”



Needless to say, the above commentators were accentuating the hypocrisy and gall sense rather than the positive sense of ballsiness, but increasingly the lukewarm approving sense seen in the MWOD definition is employed by many. In fact, when Alan Dershowitz wrote his book Chutzpah in 1992, he defined the word as “a boldness, a certain aggressiveness, a certain willingness to assert one's rights.” We also see the word's positive sense in a January 9, 2013 story in The Philly Post that was entitled “I admire Chuck Hagel's chutzpah.”



While the OED shows a Yiddish etymology, ultimately the Yiddish term came from Hebrew where it has the same negative meaning of “impudence” or “insolence.” There is no positive connotation to the word in either Yiddish or Hebrew. In an article in Tablet Magazine, Michael Wex states that chutzpah in these languages is an “unambiguous negative quality characterized by a disregard for manners, social conventions, and the feelings of others.” This being said, in the Talmud tractate Sanhedrin, written over 15,000 years ago, there is a reference where the word seems to get grudging respect: “Chutzpah against heaven is of avail.”



Chutzpah if often defined by wags with the aid of an example. Two of my favourites are:



  • A 14 year-old boy deliberately murders his parents with a meat-axe. He's found guilty by a jury, and the judge asks him if he has anything to say before sentencing. The boy replies, “ I hope your Honour will show mercy for a poor orphan.”



  • Reporting your landlord for building-code violations when you’re six months behind with the rent.



In The Joys of Yiddish, Leo Rosten tells us that chutzpah is “pronounced khoots-pah; rattle the kh around with fervor; rhymes with foot spa. Pronounce the ch not as in “choo choo” or “Chippewa, but as the German ch in Ach! Or the Scottish in loch.”



This sound does not come easy to every Gentile tongue and in 2011, as a prospective Republican nominee for president, Minnesota Representative Michele Bachmann gave a speech in Charleston, South Carolina in which she accused Barack Obama of having “chootspa.” Unfortunately, her pronunciation of this last word was rendered in the “choo choo” manner Rosten advised avoiding. Her rendition, however, was more authentic-sounding than one that graced the Canadian Parliament in the 1990s. Then Reform Party (later renamed Canadian Alliance) backbencher Lee Morrisson from Saskatchewan wanted to refer to Liberal Human Resource Minister Jane Stewart’s gall, but felt that the word gall wasn’t strong enough. So he said “You got to admire the jutsper of the Minister.” Parliament realized a linguistic travesty had been committed and convulsed in laughter. Being Jewish, Liberal Minister Herb Gray was delegated to respond to Morrison's bastardization and characterized it by these two Yiddish words, gornisht (nothing) and absolute narishkayt (nonsense).” This again greatly amused the distinguished members notwithstanding the fact that hardly anyone had a clue what Gray had uttered causing Speaker Gib Parent to pronounce, “Order please, I have no way of knowing whether these words are unparliamentary.”



Oy vey!



Next month I will discuss some other prevalent Yiddishisms.



Howard Richler's latest book is How Happy Became Homosexual and Other Mysterious Semantic Shifts.



hrichler@gmail.com










No comments:

Post a Comment