(This article appeared in the January Lexpert under the title Blackmailing the Blackmailers).
Are
the original blackmailers being blackmailed?
By
Howard Richler
On
August 21, 2012 the headline in The Scotsman
read, Scottish independence; Navy frigate
contract will be held after UK split vote.This
story related how lucrative contracts to build the next generation of
Royal Navy frigates would only be announced after
the
Scottish referendum on independence scheduled for autumn 2014. Not
surprisingly, this announcement elicited this response from an irate
reader: “So now the bastards are trying blackmail.” 'Twas not
the first time the charge of blackmail has been levied against 10
Downing Street. In October 2011, Scottish Finance Secretary John
Swinney averred that Scots “should be able to take our decisions
without the financial blackmail of the U.K. Government.”
These
two comments are etymologically ironic because the original
blackmailers were Scots. The first definition of blackmail in the OED
states, “A
tribute due to farmers in Scotland.. by freebooting Scottish chiefs
in return for protection or immunity from plunder.” The “mail”
part of blackmail derives from a Scottish word meaning “rent.”
The “black” part of the equation comes not only from the age-old
association of black with evil but also from the fact that the
tribute paid to the extortionists came in the form of cattle, known
as “black mail” as opposed to coins known as “white mail.”
In fact, in modern Scotland, “mailer” remains a term for a tenant
farmer.
Thankfully,
the Scots have given us other words aside from blackmail. If your
favourite slogan is “Make love -
not
war” you are etymologically off base. The word slogan comes from
the Scottish Gaelic sluagh
for “army” or “multitude” and ghairm
for “shout” and originally referred to a war cry of the old
Scottish Highland clans in the 16th
century that usually consisted of a personal surname or of a
gathering place. Originally, in Scottish English, it appeared as
slughorne, sloghorne and slugurn and its modern spelling surfaced
only in the 17th
century. Its sense became generalized in the early 18th
century to refer to a distinctive cry or phrase of any person or
group of people. By 1859, Thomas Macaulay was using “slogan” in
its modern meaning when he says in his History
of England,
“The popular slogans on both sides were indefatigably repeated.”
Along
with the two above, there is a whole host of words that have Celtic
origins and it is impossible to say with great accuracy whether the
word originated in Scotland or in another part of the ancient Celtic
world. For example, in Scottish Gaelic and Irish the word brogue
referred to a shoe or sandal. When the word made its English debut
in the 16th
century it referred to a rudimentary shoe made of untanned leather
worn by inhabitants of the Scottish highlands and Ireland.Today it
designates a smartleather shoe with tooling patterns in the leather.
Similarly, the word galore is also Celtic in origin; in Scottish
Gaelic and Irish it meant “sufficient.” From here it was hardly
a large leap when it appeared in English in the late 17th
century with the sense of “abundant.”
Despite
its assocaition with the very English Shakespeare, another word that
has a Celtic lineage is “bard.” The
OED tells us
that it originally referred to an “ancient Celtic order of
minstrel-poets, whose primary function appears to have been to
compose and sing (usually to the harp) verses celebrating the
achievements of chiefs and warriors, and who committed to verse
historical and traditional facts, religious precepts, laws,
genealogies, etc.” Bard still remains the word for “poet” in
modern Celtic languages.
Notwithstanding the
etymologies already expalined, there are suggestions that the Celtic
languages of Roman Britain had hardly any influence on the language
spoken by the Anglo-Saxons. For example, linguist David Crystal
claims in The English Language,
“Only a handful of Celtic words came into English at the time such
as crag,.. brock (badger) and tor (peak).”
Linguist
Loreto Todd, however, believes that the number of Celtic words in
English is underrepresented. According to Todd, the view that
Anglo-Saxons borrowed few Celtic words is “particularly strange if
we remember that few of the Germanic invaders would have brought
wives to England with them. We are asked to accept that
Celtic-speaking mothers passed on only Anglo-Saxon and perhaps Latin
words to their children.” She also points out that many Celtic
words are quite similar to English words. “Three” in Irish is
tri, “boat “ is
bad, and cat is
rendered the same in Irish. Therefore, these words could just as
easily be from the Celtic languages as from Anglo-Saxon. The point
here is that we are dealing with a common linguistic occurrence of
multiple etymologies where one can’t really exclude the
etymological contribution of a particular language.
In any
case to commemorate Robert Burns Day on January 25th,
I propose we raise our glasses not only to the fine single malts the
Scots have distilled but also to the colourful words they've
contributed to the English language.
Howard's book from
Happy to Homosexual and other mysterious semantic shifts will
be published next spring.
No comments:
Post a Comment